Talvimaisema

Tohtorihaku: Dokumenttien ja käännöksien virallisesti oikeaksi todistaminen

Kaikkien koulutusdokumenttien ja niiden käännöksien, jotka hakija liittää hakemukseensa, on oltava alla olevien ohjeiden mukaisesti virallisesti oikeaksi todistettuja. Luethan ohjeet huolellisesti ennen kuin lähetät dokumenttisi.

äܱٳٱ

Tämä ohje on voimassa JYUn tohtorihaun vuoden 2025 hakukierroksilla.

Maakohtaiset erityisvaatimukset

Koulutusdokumenttien ja käännöksien oikeaksi todistamisen ja toimittamisen tavat, riippuvat tutkinnon myöntäneestä maasta. Tarkista ensin sovelletaanko dokumentteihisi maakohtaista erityisvaatimusta. Jos haet suomalaisen korkeakoulun myöntämällä tutkinnolla, huomaa Suomea koskeva maakohtainen erityisvaatimus.

Maakohtaiset erityisvaatimukset

Jos tutkinnon myöntävän oppilaitoksen sijaintimaalle ei ole maakohtaista erityisvaatimusta, toimita koulutusdokumentit ja käännökset alla olevien ohjeiden mukaisesti.

Jos maakohtaisessa vaatimuksessa on mainittu vain yksi dokumentti (esim. opintosuoritusote, kopio tutkintotodistuksesta tai käännös), muut vaaditut koulutusdokumentit ja käännökset toimitetaan alla olevien ohjeiden mukaisesti.

Virallisesti oikeaksi todistettu paperikopio

Postitse lähetettyjen dokumenttien tulee olla joko virallisesti oikeaksi todistettuja kopioita alkuperäisestä virallisesta asiakirjasta, tai alkuperäisiä virallisia asiakirjoja.

Huomaa, että Jyväskylän yliopisto ei palauta liitedokumentteja hakijalle. Älä siis lähetä hakemuksesi mukana alkuperäistä virallista dokumenttia, mikäli haluat säilyttää kyseisen dokumentin itselläsi.

Virallinen sähköinen dokumentti

Hyväksymme virallisia sähköisiä koulutusdokumentteja virallisesti oikeaksi todistettujen paperikopioiden sijasta, jos dokumentti on toimitettu Jyväskylän yliopiston hyväksymällä tavalla. Sähköisiä asiakirjoja voidaan kuitenkin hyväksyä vain, jos maakohtaista vaatimusta ei ole tai jos vaatimus nimenomaisesti sallii sähköiset dokumentit.

Viralliset sähköiset koulutusdokumentit

Virallinen käännös

Jos koulutusdokumenttisi on laadittu muulla kielellä kuin englanniksi, suomeksi tai ruotsiksi, tarvitaan virallinen käännös jollekin näistä kielistä. Huomaa, että sinun on tällöin toimitettava myös oikeaksi todistettu jäljennös alkuperäisestä kieliversiosta. Jos tutkinnon myöntävässä oppilaitoksessa on tapana antaa virallisia koulutusdokumentteja useilla kielillä, oppilaitoksen antama englanninkielinen versio riittää. Erillistä käännöstä ei tarvita. 

Jotta käännös voidaan hyväksyä, sen on oltava tarkka ja joko asiakirjan myöntävän laitoksen tai virallisen kääntäjän tekemä. Hakija ei voi tehdä sitä itse.

Jyväskylän yliopistolle toimitettava dokumentti voi olla alkuperäinen virallinen käännös tai virallisesti oikeaksi todistettu kopio alkuperäisestä käännöksestä. Dokumentissa on oltava tutkinnon myöntävän oppilaitoksen, virallisen kääntäjän tai kopion oikeaksi todistajan alkuperäinen leima ja allekirjoitus. Jos käännös on monisivuinen, jokaisella sivulla on oltava joko leima tai allekirjoitus. Jos käännöksen sivut ovat kaksipuolisia, sivujen molempien puolien on oltava leimattu ja allekirjoitettu. Huomaa mahdolliset käännöksiä koskevat maakohtaiset erityisvaatimukset.

Jos käännös on tutkinnon myöntävän oppilaitoksen antama, dokumentti voidaan toimittaa sähköisesti.